Bienvenidos!!!

Descarga
02 DOSIFICACIÓN LEOyE II.pdf
Documento Adobe Acrobat 284.0 KB

Actividad 1

La reseña descriptiva.

Instrucciones para el alumno: según lo que nos indican los videos que a continuación se presentan en la página mas el tema de la reseña del bloque 1, deberás realizar un mapa mental de los pasos o la forma de realizar una reseña descriptiva. No olvides integrar toda la información... excelente fin de semana para tod@s.

Actividad 2

Dónde soñamos (Pablo Soler Frost, 2011)

1. Descarga el PDF Dónde soñamos (la descarga esta al final de la actividad).

 

2. Lee el texto descargado.

 

3. Si durante la lectura encuentran palabras, nombres o conceptos desconocidos que no comprendan, anótalos en tu libreta y realiza una investigación para conocer sus significados, utilizando diccionarios, libros y el internet. Esto deberá volverse una costumbre que mejorará tu capacidad de comprensión lectora y te será útil en el futuro, no solo para esta materia si no para las demás. Anota los resultados de tu investigación en fichas de trabajo.

 

4. Después de la lectura y elaborar tus fichas de trabajo contesta las siguientes preguntas (a, b y d) y realiza la actividad (c) en tu libreta.

 

     a) ¿Puedes identificar el párrafo introductorio de la reseña?

     b) ¿Cuál es la temática del libro reseñado?

     c) Identifica las partes que componen la reseña (título, presentación, resumen

        expositivo , comentario critico-argumentado y conclusiones) y marca los párrafos

        donde se encuentren con un color diferente para cada una de las partes.

     d) ¿Cuál es la opinión general del libro que tiene el autor de la reseña?

 

5. Esta Inversión de Tiempo Extra deberá ser enviada al correo:

aulavirtualgibran@gmail.com para el día 26 de Marzo del año en curso, puedes enviar tu ITE en word o hacerlo en tu libreta y tomar foto para evidenciar tu trabajo. recuerda que debe llevar fecha de entrega, tu nombre completo, grado y grupo y la fuente de información.

 

NOTA: Si terminas antes tu trabajo puedes enviarlo anticipadamente.

Descarga
Dónde soñamos.pdf
Documento Adobe Acrobat 114.0 KB

La reseña critica.

¿Qué es la reseña critica?

Actividad 3

What We Do In The Shadows (Luis Reséndiz, 2015)

1. Descarga el PDF What We Do In The Shadows (la descarga esta al final de la actividad).

 

2. Lee el texto descargado.

 

3. Responde las siguientes preguntas.

 

     a) ¿Cuál es la opinión del autor de la reseña con respecto a la cinta?

     b) Qué virtudes o defectos de la cinta destaca el autor?

 

4. Disfruta del siguiente video de una reseña critica de la misma película y responde; ¿Coincide en algunos puntos esta reseña con la de Luis Reséndiz?

Descarga
What We Do In The Shadows.pdf
Documento Adobe Acrobat 117.0 KB

Actividad 4 "Producto esperado"

Elije un texto de cualquier tipo y realiza una reseña crítica del mismo. Cuida que la extensión de la reseña no rebase las tres cuartillas y no sea menor a dos.

 

Las actividades 3 y 4 deberán entregarse el día 03 de Abril no olvides que tu trabajo tenga cada uno de los aspectos solicitados, envía tus actividades a aulavirtualgibran@gmail.com en word o foto de tu libreta cualquiera de la forma que elijas integra tu nombre completo, fecha de entrega, grado y grupo y fuente de información.


SI LA ENTREGA ES DE MANERA DIGITAL POR FAVOR EN EL ASUNTO PON TU NOMBRE COMPLETO, GRADO Y GRUPO SEGUIDO DE UN GUIÓN Y DESPUÉS NUMERO DE ACTIVIDAD QUE CORRESPONDE.

 

EJEMPLO

Oscar Gibran Rodríguez González 2°A - ACTIVIDAD 1

LISTA DE COTEJO PARA CALIFICAR LA CONSTRUCCIÓN DEL CONCEPTO.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN

SI CUMPLE CON EL CRITERIO

NO CUMPLE CON EL CRITERIO

Realizo fichas de trabajo después de investigar las palabras o nombres desconocidos.

 

 

Entrego en tiempo y forma su trabajo.

 

 

Coloco fecha de entrega del trabajo.

 

 

Escribió su nombre completo.

 

 

Anoto grado y grupo.

 

 

Anoto la fuente de información.

 

 

Cuido su letra y ortografía.

 

 

Comprendió el concepto.

 

 

La información es presentada de manera ordenada y clara.

 

 

SI LA ENTREGA ES DE MANERA DIGITAL POR FAVOR EN EL ASUNTO PON TU NOMBRE COMPLETO, GRADO Y GRUPO SEGUIDO DE UN GUIÓN Y DESPUÉS NUMERO DE ACTIVIDAD QUE CORRESPONDE.

 

EJEMPLO

Oscar Gibran Rodríguez González 2°C - ACTIVIDAD 2

LISTA DE COTEJO PARA CALIFICAR LA REALIZACIÓN DEL MAPA MENTAL.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN

SI CUMPLE CON EL CRITERIO

NO CUMPLE CON EL CRITERIO

Realizó fichas de trabajo después de investigar las palabras o nombres desconocidos.

 

 

Entregó en tiempo y forma su trabajo.

 

 

Colocó fecha de entrega del trabajo.

 

 

Escribió su nombre completo.

 

 

Anotó grado y grupo.

 

 

Anotó la fuente de información.

 

 

Cuidó su letra y ortografía.

 

 

Comprendió la información.

 

 

La información es presentada de manera ordenada y clara.

 

 

Se interpreta de manera clara el mapa mental.

 

 

Utilizó colores e imágenes llamativas.

 

 

Utilizó correctamente su espacio de trabajo.

 

 

Incluyó todos los pasos sugeridos por la autora.

 

 

RECURSOS PARA REALIZAR LA ACTIVIDAD

Descarga
Reseña comparativa - Jimena Martínez Arg
Documento Adobe Acrobat 316.0 KB

Reseña crítica comparativa

Características

Este tipo de reseña como su nombre nos indica, compara dos o más textos u objetos estableciendo, además de la crítica hacia sus contenidos, similitudes y diferencias entre ellos. La reseña critica comparativa, además de sopesar y valorar el contenido de las obras comparadas, busca evaluar y exponer los aportes de dichas obras al contexto temático que les atañe, es decir, al medio al que pertenecen. Aunque este tipo de reseñas no son exclusivamente académicas es mas común encontrarlas dentro de este ámbito.

Serie de pasos que sugiere Jimena Martínez Argüello en su Guía para la elaboración de una reseña comparativa.

1. Prepararse para la lectura: Antes de empezar la lectura de los textos que se van a reseñar, es necesario saber en que contexto están ubicados; esto determinará el enfoque de su lectura y a qué elementos se les prestará mas atención.

 

2. Hacer guía de la lectura para enfocar la atención: Durante la lectura, deberás estar atento a la argumentación de cada no de los autores, por lo que recomendamos hacer una lista de los aspectos que no se te pueden escapar, una guía que conduzca esa lectura. Su objetivo será entender muy bien os textos antes de reseñarlos. Estas son algunas de las preguntas que puedes tener en cuenta:

 

          ¿Cuál es el propósito de cada texto?

          ¿Cuál es la idea central de cada una de sus partes?

          ¿Los autores argumentan su propuesta en hechos comparables que se alejan de la

          opinión personal?

          ¿Se cumplió el propósito inicial?

          ¿Abre la posibilidad a nuevos campos de investigación?

          ¿Está lograda la claridad y coherencia del texto?

 

3. Leer los textos: Realiza una lectura cuidadosa de cada uno de los textos, con el objetivo de tener claridad de sus ideas principales. Recuerda que vas a comparar los textos, por lo que te sugerimos tomar nota de cada uno de los aspectos que identifiques a partir de la guía de lectura que seleccionaste con anterioridad. Tu propósito no será evaluar las lecturas según su calidad, sino mostrarle al lector cómo cada una lo va a beneficiar según su tipo de búsqueda; es decir, dar una valoración de cada una.

 

4. Cruzar la información que quedó después de lectura: Retoma la guía de lectura que seleccionaste al principio y verifica que hayas respondido cada una de las preguntas en todos los textos estudiados. Con esto lograras saber de qué manera cada uno resuelve la problemática que se está trabajando y cómo cada lectura aporta particularmente a la discusión sobre el tema estudiado. Selecciona el criterio con el que vas a comparar los textos.

 

En una reseña comparativa, se pueden encontrar dos criterios de comparación:

 

          Como se trata el tema: Un mismo tema se puede abordar desde diferentes posturas

          y justificaciones. Por ejemplo, uno de los temas de la literatura del Siglo de Oro

          español es la identidad. En Don Quijote de la Mancha (1615), Miguel de Cervantes

          Saavedra relaciona la identidad con la locura y Pedro Calderón de la Barca, en la

          vida es un sueño (1635), la relaciona con qué se entiende por soñar.

 

          Cuál es la utilidad: Dependiendo del objeto de estudio, la utilidad de un texto puede

          cambiar. Por ejemplo, si se está estudiando el tema de la fotografía en México,

           Jhon Mraz será uno de los autores consultados. Su libro Looking for Mexico: Modern

          Visual Culture an National Identity (2003) el autor hablará sobre uno de los mayores

          exponentes. Recuerda que tu guía constante será saber por que es pertinente

          entender como dos textos diferentes tratan un mismo tema y que aporta cada

          uno.

 

5. Planea y practica la escritura como un proceso: asegúrate de darle un orden a los textos que se quieren reseñar, de tener una ruta de recorrido que conserve una relación que sea coherente. Para facilitarle a tu lector la comprensión de las ideas, verifica que cada texto se relacione con el anterior. La secuencia en la que se presentarán los textos puede estar determinada o bien la semejanza en sus propuestas o bien por la cronología en la que se realizaron las diferentes publicaciones. 

 

El orden que hayas escogido va a ser tu punto de partida para la escritura. Para su desarrollo, continua con el siguiente proceso:

 

 -Describe el contexto del que parten las lecturas y continua presentándolas cada una por separado. En el mismo párrafo, de cada una menciona su autor, su idea principal y su propósito. Ademas, asegúrate de dejar claro que su intención es dar una panorámica de las opciones que podrían escoger su lector para estudiar un tema.

 

 -Para los párrafos de desarrollo, retoma el orden que pensaste desde el inicio y explica cada una de las ideas principales. Tienes dos opciones: describir cada texto por separado o encontrar categorías que te permitan hablar de los dos textos al mismo tiempo.

 

 -Para el párrafo de cierre, o valoración, recuerda para que estas escribiendo la reseña comparativa: para darle herramientas al lector que le permitan conocer dos o más formas diferentes de tratar un mismo tema. Por tanto, enfócate en las respuestas que diste al valorar los textos. Como resultado le mostraras al lector los caminos que tiene y que encontrara si escoge uno u otro.

 

Recuerda que tu papel no es decir si el texto te pareció bueno o malo, sino más bien valorarlo de acuerdo a su propósito de estudio.

 

C I E R R E de la actividad.

 

Llegando a este punto debemos recordar que para la escritura de cualquier tipo de sereña debemos desarrollar un amplio sentido de análisis y síntesis, de este modo se nos facilitará el manejo y presentación de la información 

Actividad de aprendizaje 5

1. Lee el siguiente ejemplo de reseña comparativa:

 

¿Cuál edición de las mil y una noches debería de leer?

Las mil y una noches es una célebre recopilación medieval de cuentos tradicionales del Oriente Medio. 

El conjunto de historias conocidas como Las mil y una noches son posiblemente la recopilación de literatura árabe y Oriente Medio más importante para la cultura occidental, incluso más apreciadas que en sus propias tierras de origen. Muchos de nuestros más grandes escritores y humanistas bebieron de sus cuentos y por mucho tiempo se ha considerado que tocan entre sus temas cualquier aspecto del acontecer humano que se nos ocurra.

 

Es por eso que plantearse obtener una buena traducción y edición - si es que quisiéramos saciar algún día la curiosidad de poder leer sus páginas e historias mágicas - es un dilema básico para cualquier lector interesado, ya que de tan tremenda obra abundan las ediciones (algunas realmente muy malas), traducciones y toda clase de presentaciones e intentos editoriales curiosos.

 

En lo personal soy un lector asiduo de dicha obra literaria. En mi biblioteca no puede faltar al menos una edición. Y como he pasado años en esto de buscar una versión con la que me sienta a gusto, más o menos puedo tomarme la tarea de contarle de mis hallazgos. ¡Ya lo sé! Nada que no pueda hacer googleando o revisando páginas de ventas de libros. Pero ¿y si me deja ayudarle un poco con la búsqueda? A lo mejor no me va tan mal sugiriendo… veamos…

 

¿Por qué tanto rollo con las ediciones?

 

Desde la primera traducción en nuestro idioma, que debió publicarse a finales del siglo XIX, a partir de la traducción alemana de Gustave Weil de 1841, parece ser que dicha antología tenía que pasar por su propia odisea. En el resto de Europa se popularizaron las versiones de Antoine Galland (quien probablemente escribió el cuento de Aladino y lo hizo pasar como original de Las mil…), E. W. Lane y Richard Francis Burton. Cada una difería entre sí y al parecer España no fallaría en tan extraña costumbre.

 

Recién iniciado el siglo XX apareció la edición y traducción de J. C. Mardrus, que de inmediato recibió una gran acogida por toda Europa, ya que era bastante licenciosa y contenía sin censura todos los relatos con una crudeza en el tema sexual y de violencia, como no lo presentaban todas las anteriores. En cierto modo fue bueno que pasara, ya que puso un punto y aparte con la labor de la traducción. En español, a partir de la versión de Mardrus, se popularizó por mucho tiempo la traducción de Vicente Blasco Ibáñez.

 

Durante todo el siglo XX aparecieron entonces una ingente cantidad de traducciones, que harían insoportablemente infinita la lectura de este post. Es más: basta con revisar lo que ofrece Amazon, Book Depository y o Goodreads, para darse cuenta que si de dediciones se trata, Las mil y una noches tiene de todo, en las mas importantes variantes.

Ilustración para las mil y una noches del artista danés

Kay Nielsen (1886-1957)

Si de por sí hay muchas ediciones en nuestro idioma, y quizá no aprendamos árabe o cualquier otro idioma adicional al materno para leer los clásicos, a lo mejor encontrando una edición adecuada nos animemos a leerla. En mi búsqueda individual, tras una exhaustiva investigación personal que duró años, me parece que las versiones más recomendables son las siguientes, que explicaré brevemente a continuación:

La traducción y edición de Juan Vernet

Varias editoriales han publicado la traducción de Vernet, consideraba filológicamente una de las más fiables. Desconozco su nivel de censura, aunque cuando pude leerla debo admitir que la disfruté. De entre las editoriales que la han publicado, destacan sobre todo las bellas ediciones de Planeta y Galaxia Gutenberg. Si me dan a elegir, me quedo con la de Galaxia, porque cuenta con las hermosas ilustraciones de Frederic Amat.

La edición y traducción de rafael Cansinos Assens

Personalmente la busqué por muchos años, ya que hasta el mismísimo Borges la elogiaba y le parecía la mejor del siglo XX. Nunca he podido hojearla siquiera, pero todos conocemos el prestigio de la editorial Aguilar y la fama de traductor de Cansinos. DE hecho, para entonces él era uno de los más importantes arabistas de Europa, por lo que de seguro entre los círculos de intelectuales la edición debió gozar de mucha popularidad. Quise rastrear algunos artículos donde critican esa traducción, pero no pude ubicarlos: hubiera sido bueno y correcto, ya que hay algunos expertos que tienen su par de razones para criticarla. De todos modos, cualquier experto en Las mil… sabe que esta edición es de respeto, así que si la encuentra no dude en comprarla.

 

Otra cosa: el estudio introductorio del tomo I dicen que es valiosísimo. Aún no he tenido la oportunidad de leerlo, pero espero poder hacerlo pronto.

La edición y traducción de Juan Antonio Gutierrez-Larraya y Leonor Martínez

Edición y traducción de Juan Antonio Gutiérrez y Leonor Martínez.

Ambos arabistas de la Universidad de Barcelona realizaron una traducción que hasta el mismo Juan Vernet validó, quien por entonces no había terminado la suya. En su tiempo fue publicada por la desaparecida editorial Vergara, en una edición de lujo que tenía empastado en piel, dorados y gofrados en plano y lomo, papel biblia y cinta marcapáginas, ilustraciones de Olga Sacharoff, Josep Amat y Emili Grau Sala.

 

 

Por curiosidades de la vida y del destino, dicha edición pasó rápido al olvido y no tuvo ni la recepción ni el éxito que merecía. Sin embargo, como no era justo que esa traducción pasara al ostracismo así de fácil, la editorial Atalanta sacó una edición a partir de dicha traducción, que si bien no tiene ilustraciones ni dorados, al menos está realizada con materiales que el coleccionista y buen conocedor de libros sabrá apreciar.

La edición expurgada de René R. Khawam

Libro. René R. Khawam

Si tiene interés en el tema de lo árabe, ya debe de saber que Khawam es uno de los más importantes arabistas de todos los tiempos. Y aunque su traducción de Las mil… fue realizada en francés, la editorial Edhasa junto a Gregorio Cantera prepararon una traducción para que podamos conocer un trabajo que le tomó al autor un poco más de 20 años. Es una edición expurgada, en la medida en que el autor cotejó todas las ediciones posibles, para que comprobar que muchos cuentos no pertenecían originalmente al compilado, además que muchos pasajes fueron modificados y censurados. De ese monumental trabajo, Khawam nos presenta sus resultados, esperando que sea la versión, si bien no definitiva, sí al menos la más fiable. Y claro: eso es discutible.

La edición y traducción de Salvador Peña Martín

La edición y traducción de Salvador Peña Martín

Salvador Peña dijo en su momento, sobre la edición de Gutiérrez-Larraya y Leonor Martínez: “Una versión elegante, erudita e injustamente olvidada”. Quién diría que muchos años después presentaría su propia traducción y que además sería galardonada con el Premio Nacional a la Mejor Traducción España 2017. Y usted y yo sabemos que ese premio no es cualquier cosa. De hecho, además de dicho galardón y otros que logró la edición, varias instituciones, incluida la Escuela de Traductores de Toledo, han validado tan monumental trabajo.

 

De tal manera que la Editorial Verbum tiene entre sus manos uno de los grandes triunfos de la traducción en nuestro idioma. Como no pude encontrarla por el momento (de seguro estará disponible en América Latina dentro de un buen tiempo) en ninguna librería local, no pude confirmar la calidad de sus materiales o al menos leer un cuento como primicia y comparar. Pero si nos atendemos a lo que nos dice la propia página, digamos entonces que parece ser una edición que vale la pena.

 

Supongo que todo apunta a que deberíamos de correr a comprar la de Peña Martín. A mí me da curiosidad, porque mientras esta fue premiada, el resto ha tenido que pasar por su propia odisea para llegar al reconocimiento de los lectores. Sin embargo, estoy muy feliz con mi edición de Atalanta y la he disfrutado tanto o más que la de Juan Vernet. Supongo que si el texto me transmite de modo correcto la experiencia literaria, realmente basta y sobra.

 

 

Dejémonos llevar, pues, y viajemos desde nuestra imaginación a todos esos lugares mágicos y exóticos que nos proponen el infinito oriente de Las mil y una noches.

Actividad de aprendizaje 6

Después de haber leído cada una de las ediciones y traducciones contesta las siguientes preguntas:

 

1. ¿Cuáles son las virtudes que el autor destaca de cada una de las ediciones en español de las mil y una noches?

 

2. El autor menciona algunas características negativas de alguna de las ediciones?

 

3. Con las ediciones y traducciones de las mil y una noches imagina una imagen de ellas y plásmala en un dibujo con cualquier tipo de técnica que desees utilizar, acuarela, blanco y negro, con plumones, al carbón, con café, etc.

 

Actividad de aprendizaje 7

Disfruta el video que a continuación se presenta de una reseña de un álbum musical.

Realiza tu propia reseña de un álbum musical.


Video de apoyo general.

Actividad para obtener el 10%  de la ponderación.

PRIMERA OPCIÓN:

 

Descarga en tu celular la aplicación TikTok y hecha a andar tu creatividad haciendo un TikTok de la asignatura de Lectura, expresión oral y escrita II. El tema de la asignatura es libre o del coronavirus pero para hacer conciencia. (sin groserías)

 

SEGUNDA OPCIÓN:

 

Elije una canción de tu agrado y sustituye la letra por información acerca del coronavirus (puedes descargar un karaoke o una pista de cualquier tipo y con eso realizar tu trabajo).

 

TERCERA OPCIÓN: 

 

Representa en un video el relato de como viviste en casa la suspensión  de clases, puedes invitar a los familiares a participar o hacer tú todos los personajes.

 

Esta actividad se entregara vía correo electrónico o llevarlo en una USB a la clase para compartirlo con el docente previo al examen.